Hundred languages in one voice

Interpretation is a field that requires accuracy and exactness in adapting content from one language to another, in order to ensure nothing is misinterpreted or lost throughout the entire process. Depending on the need, it may involve instantaneous translation of information, such as with on-the-spot interpretation services. As such, interpreters must have the capability to process information quickly, and avoid mistakes that may result in miscommunication.

We provide high level interpretation for Arabic and other languages

Expert interpreters are able to translate what has just been said and deliver it in a way that preserves the speaker’s intended meaning. Our team of interpreters possesses a high level of knowledge and command of various languages, including Arabic, English, French, Italian, Spanish, German, and more. They are professional interpreters who give clients the ability to communicate in another language effectively, meaningfully, and accurately.

Through their expertise, our clients enjoy the advantages of localisation for their business. Localisation involves adapting branded content into a target market’s native tongue while making sure the essence of a message remains intact. Aside from that, localisation means the translated content should fit within the culture of the target audience.

That is why our team of Arabic interpreters in Dubai are all familiar and aware of the cultural traits of audiences within UAE and the Middle East region. We do not just enable our customers to say what they want to say in a different language – we help ensure their message is received positively by their intended audiences.

For those in need of a professional interpreter in Dubai, you can count on DTS to interpret and deliver your message as you want it to be. Our interpretation services cover a wide variety of languages, ensuring we have a language solution for any kind of requirement.

Our interpretation services answer the need for the following:

Conferences / events – This area covers two subcategories: institutional markets and local private markets. Institutional interpretation includes various foreign languages adapted into the interpreter’s native tongue, whereas local interpretation only involves direct adaptation of content from one language to another.

Legal – Legal interpretation is necessary for judicial courts, tribunals and other legal proceedings. A legal interpreter must have the ability to simultaneously interpret statements, the entire court session, or a legal proceeding. It is highly technical so legal interpreters must also have significant knowledge and experience of the law..

Personal – Also referred to as liaison interpretation, this often requires an interpreter to escort a person or a group during a meeting, visit, or tour.

Public – Interpreting for the public involves several factors that should be considered, such as emotional content, public atmosphere, audience stress level, and relationship between the audience and speaker (or source of information).

Medical – This type of interpretation is usually needed between medical practitioners and patients who speak different languages. An Arabic medical interpreter, for example, should not just be fluent in the language involved, but should also possess in-depth medical understanding to facilitate effective and accurate communication between patient and physician.