Why Bilingual Speakers are not Necessarily Good Translators

It is definitely charming to be a person who can express themselves fluently in two languages. Thanks to the tens of things they can do in two languages, bilingual speakers are always a source of fascination in their different societies. However, Translation is not necessarily one of these things.
Let’s first explore what does “Translation” mean!
Translation, according to the definition introduced the Globalization and Localization Association, is “the communication of meaning from one language (the source) to another language (the target). Translation refers to written information, whereas interpretation refers to spoken information”. It is true that translation is the activity of traveling from one language to another through written or spoken texts. However to convey the meaning from the source to the target texts, there are other elements to consider, along with the language, indeed.
Translation is a combination of an art, science, and skill. Professional translators usually rely on proven techniques and their earned expertise to ensure that they honestly convey the original tone and intent of the text in translation, taking into account cultural and regional differences. Translators sometimes also need to develop deeper understanding in non-linguistic areas so they can deal with technical specialized translation, as in legal, medical, and tech texts.
Learning two or more languages is the very early step you need to make if you want to be a translator. Yet to be a professional translator, there is a long ladder of learning to climb.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *